Traducere simultana dupa

Interpretarea consecutivã numitã post-traducere este singura modalitate de interpretare și se realizeazã dupã terminarea discursului vorbitorului. Interpretul se întâlnește în apropierea vorbitorului, ascultã cu atenție notele sale și dupã ce o rezolvã, el vorbește în acea limbã. El folosește adesea note pre-fãcute în timpul discursului. În momentul modern, interpretarea consecutivã este schimbatã cu una simultanã.

Tehnica de interpretare consecutivã se face pentru selectarea numai a celor mai recente anunțuri și transmiterea mesajului. (Interpretul englez este considerat din verbul "de a interpreta".Interpretarea consecutivã are loc în principal cu un numãr minim de participanți, de exemplu la întâlniri de specialitate, excursii, în timpul negocierilor, sesiuni de formare, conferințe de presã sau întâlniri de afaceri. Interpretãrile consecutive sunt încã folosite cu succes atunci când fãptuitorul nu are nici o șansã sã furnizeze echipamentele necesare pentru interpretarea simultanã. Se întâmplã uneori sã se înțeleagã faptul cã chiar și un traducãtor experimentat preferã sã traducã fragmente mai scurte ale declarației sau chiar o sentințã dupã trecere, astfel încât sã pot exprima doar conținutul declarației. În prezent, însã, traducerea legãturii este aceeași. Interpretarea consecutivã diferã de traducerea legãturii numai prin lungimea fragmentelor care trebuie traduse. În cadrul întâlnirilor mai extinse, traducerile de limbã sunt practicate, deoarece sunt mai multe periculoase pentru client, care este forțat sã aștepte câteva momente pentru formare.Interpretarea consecutivã este un loc de muncã mare care necesitã traducãtori buni și abilitãți lingvistice excelente de la traducãtor. Un traducãtor foarte bine pregãtit și pregãtit poate juca chiar și un discurs de zece minute. Prezent, nu este timp sã ne gândim la cuvântul potrivit. În timpul traducerii, trebuie sã-și aminteascã numere, date, nume sau companii. Pentru a pãstra calitatea traducerii înainte de a ajunge la punct, interpretul consecutiv trebuie sã obținã materialele necesare privind materialul și învãțarea traducerii. Prin urmare, pot exista texte de discursuri sau prezentãri.